Производство и закупки в Китае Услуги для бизнеса Технические проекты Выставки Производство и закупки в Китае Услуги для бизнеса Технические проекты Выставки 

Eastway Business Consulting
  • пн
  • вт
  • ср
  • чт
  • пт

с 9:00 до 18:00

Чт, 10 янв. 11:20:44

+7 (495) 133-99-88

+86 132 4209 5501

Не спешите обсудить скидки – они предусмотрены для всех клиентов.
Лучше покажите нам ваш план работ – согласуем и выполним!

Льготные тарифы корпоративным клиентам компании EWBC ADVANCE = значительная экономия стоимости услуг – до 20%

Персональное обслуживание VIP BONUS DEPOSIT = дополнительные бонусы-скидки VIP-клиентам – до 10% с каждого инвойса

С благодарностью за длительное продуктивное сотрудничество мы проявляем искреннюю заботу о финансовом благополучии наших уважаемых клиентов.

Главная  »  Пресса  »  Статьи

Статьи

Новости  |  Статьи  |  Блог  |  Архив ресурсов
Китайский язык

Перевод четверостишия Лу Синя о красоте иероглифа

12.06.18 Автор: Игорь Козлов  Источник: соцсети 

Перевод четверостишия Лу Синя о красоте иероглифа

Стихотворение о красоте китайских иероглифов


Лу Синь (китайский народный поэт 1881-1936)




ЛуСинь китайский поэт стихи о красоте иероглифа
汉字有三美:

音美以感耳,
形美以感目,
意美以感心。


Глядя на эти чудеса, мне совершенно уже не спится:
сижу и трогаю (а точнее просто пальцем верчу) хвост своего кота...


А заодно и подумываю, какие же это ещё синонимы мне лучше подобрать к глаголам из ряда «трогать», «затрагивать» для этого перевода?!
Да ещё чтобы с такими смыслами, кои хорошо объединились бы со смыслом иероглифа 美


Благо, всем давно известно – «велик могучим русский языка!» (с)

И вдруг сами собою набираются шикарные слова «прелесть» «волнение» «пленение» (и всё это вполне себе сродни красоте, заметьте… из той же оперы) и тут же рядом глаголы от них «прельщать», «волновать» и так далее по смыслу и духу…


Итак, черновой вариант перевода (не плачь, старина Лу!)


«вот иероглиф, красоты тройною силою исполнен: 
звучанием своим волнуя слух, 
и форм изяществом прельщая взгляд, 
значением тайным тихо он пленяет душу…» 



Можно ведь и ещё себе позволить рассматривать и думать дальше над поэтическим и смысловым редактированием. 
Никто же не торопит. Наверняка где-то чего-то ещё со временем возможно будет иначе увидеть-услышать в этих вариациях словесных... 

*  *  *

Не зря оговорился: 2018-06-18 четверостишие отредактировано мною в новом виде:



Три дивных чуда знак в себе хранит:
Он слух, как птичий возглас отрезвит,
И линий формой взоры очарует,
И тайной смысла душу восхитит…


Полирнул!!! И стало уж слишком похоже на А.С. 

(боюсь даже фамилию его написать теперь в комментах – чтоб мне грешному не вырвали чего-нибудь за такие святотатства...)  


А ещё мне советовали «знающие люди», чтоб вёл себя поаккуратнее с творчеством Лу Синя. 


Ух... не дают же покоя мне эти строки-символы...  Нет бы кого попроще взять в перевод...


Лу Синь для своей читательской паствы не просто классик, он народный поэт и для некоторых его почитателей почти пророк.


Для тех, кто ещё не понимает, что сие означает, скажу проще на современном языке молодёжи:
соотечественники и даже современники Лу Синя Поэтом величали.   С большой буквы П !

То есть, Полным П.оэтом ))) Он в Китае почитается, как народный, практически как у нас Пушкин. 

А такие титулы, сами понимаете, не просто так раздаются поэтам!


Стало быть, если берёшься за его стихи, то работать нужно, вымыв руки, аккуратно и щепетильно.
И уж как-угодно, но должно постараться, чтобы передать смысл и переведённый уже вид его строк потомкам
в хоть сколько-нибудь поэтическом виде, ну или хотя бы приближённом к сему виду литературного труда…

Получилось у меня это или нет – судить вам, дорогой читатель!


Далее в рубрике:  О роли академии в изучении китайского языка

Комментировать

Разделы / Китайский язык

Здесь мы расскажем вам, почему стоит обратить внимание именно на нашу компанию:


  • Оптимальная программа консалтинга без навязывания вам лишних услуг
  • Предоставление комплекса услуг - от консультаций до отгрузки продукции
  • Размещение производства или закупка товаров из Китая без посредников
  • Проверенная годами работы база поставщиков в разных сферах бизнеса
  • Прозрачная ценовая политика с оплатой за оговоренный результат
  • Максимальная открытость для клиента, внимание к мелочам и деталям

Недавно компания отмечала профессиональный юбилей - в 2014-м году исполнилось 25 лет с того дня, как мы начали свой путь в бизнесе с Китаем.

Стаж в бизнесе с Китаем 25 лет Наш опыт - гарантия Вашего успеха!

Краткое он-лайн консультирование о составе производственных услуг в Китае
Бесплатно – просто свяжитесь с нами!