Разделы / Китайский язык | |
07.04.19
Автор: Игорь Козлов
Источник: Беседы с коллегами о китайском языке в соцсетях Существует ли идеальный метод преподавания-изучения? Беседы с коллегами о китайском языке в соцсетях.
|
|
18.08.18
Автор: Игорь Козлов
Источник: Дискуссия с коллегой китаистом Алексеем Касимовым Сколько иероглифов выучить, чтобы меня понимали китайцы. Из сегодняшней переписки с коллегой-китаистом.
|
|
28.07.18
Автор: Игорь Козлов
Источник: дискуссии о сложном китайском языке в соцсетях Оспариваем отдельные смысловые казусы в словарной статье.
Источник: Большой Китайско-Русский Словарь. 上海外语教育出版社 2009 |
|
14.07.18
Автор: Игорь Козлов
Источник: Наброски монографии «Волшебный Голос Попугая» Практика создания образов в сознании учеников для зацепления и опоры в процессе обучения.
|
|
17.06.18
Автор: Игорь Козлов
Источник: профессиональный языковый опыт в среде носителей с 1989 года Фонетика китайского – главная её отличительная черта. Диалоги с коллегами, учениками и интересующимися темой изучения китайского.
|
|
15.06.18
Автор: Игорь Козлов
Источник: Переписка с коллегой Алексеем Кузьминым Продолжение дискуссии в переписке с Алексеем Кузьминым о важности учебников и предварительной подготовки для процесса изучения китайского в среде носителей
|
|
15.06.18
Автор: Игорь Козлов
Источник: Дискуссия с коллегой – известным китаистом переводчиком и литератором Алексеем Кузьминым Продолжение дискуссии с Алексеем Кузьминым и другими коллегами китаистами о важности подготовки ученика до его погружения в языковую среду
|
|
13.06.18
Автор: Игорь Козлов
Источник: Дискуссия с коллегой Алексеем Кузьминым Дискуссия на тему о роли академического курса и учебной литературы в процессе изучения языка. Можно ли выучить китайский язык, изучая учебники китайского языка?
|
|
12.06.18
Автор: Игорь Козлов
Источник: соцсети Четверостишие народного китайского поэта Лу Синя 1881-1936 о тройной красоте иероглифа.
|
|
15.05.18
Автор: Игорь Козлов
Источник: Хань Юй (перевод И.Козлова) О красоте ручного перевода стихотворных форм с китайского языка в сравнении с машинным – в жанре саркастической пародии. Текст написан специально для коллег, профессиональных лингвистов – переводчиков, любителей и всех, владеющих китайским языком.
|
|
Разделы | |
Здесь мы расскажем вам, почему стоит обратить внимание именно на нашу компанию:
Компания отметила профессиональный юбилей - в 2019-м году исполнилось 30 лет с того дня, как мы начали свой путь в бизнесе с Китаем.
Наш опыт - гарантия Вашего успеха!