Количество усвоенных иероглифов и правильно поставленная фонетика – разные сущности.18.08.18 Автор: Игорь Козлов Источник: Дискуссия с коллегой китаистом Алексеем Касимовым Сколько иероглифов выучить, чтобы заговорить?Раньше я не понимала китайцев. Выучила китайский – теперь они не понимают меня!– Да, мой друг! Мы ведь часто говорим с тобою и другими коллегами-преподавателями о том, что значительное большинство студентов, пришедших изучать китайский, ещё на стадии знакомства с языком стремится как можно скорее и точнее выведать (и тут же мысленно ограничить самим себе) объём предстоящей нагрузки по входящей информации и времени для тренинга разговорных навыков. Они дружно задают преподавателям китайского с виду вполне закономерные вопросы: – Сколько иероглифов нужно выучить, чтобы свободно говорить с китайцами?!У правильно мыслящего индивидуума ответ на этот вопрос должен сформироваться в сознании мгновенно: Для уверенной разговорной практики студенту необходимо:– как следует, глубоко и прочно освоить звуки китайской речи, которые практически все (как гласные, так и согласные) отличаются от звуков родной русской речи; И только тогда каждый уважающий себя студиозус почувствует переход количества в качество в собственном сознании и сможет по-хорошему начать и вести свою собственную разговорную практику в китайском языке. А до этого возможны лишь стадии становления и посильного развития навыков разговорной речи. И не стоит обольщаться – именно так оно и есть. Практически все студенты 2-3 курса российских ВУЗов, и даже весьма значительная часть выпускников российских ВУЗов, множество из прошедших реальную языковую подготовку на языковых подкурсах в китайских ВУЗах и успешно защитивших HSK 4-5 (а некоторые умудрившись защитить даже HSK6) – все эти категории коллег-специалистов при отсутствии у них серьёзной языковой практики не говорят по-китайски, а в лучшем случае лопочут. Если язык учить лишь по учебникам и пособиям за партой в аудиториях, не практиковать его в реальной среде носителей, именно так оно и будет выглядеть – лопотание вместо живой разговорной речи. Их речевые навыки (неважно, с каким объёмом лексики они дошли до выпуска без практики) в плане корректности их фонетики невозможно сравнивать даже с речью 7-8 ми летнего китайского ребёнка. Их попытки поддержать беседы с носителями выглядят, как у героев известного фильма: – Между прoчим, Вы меня не так пoняли!
Причина недоразвития языковых навыков в устной речикак правило, одна: сосредоточив всё своё внимание на «количестве иероглифов», необходимых по их мнению для достижения какого-то весьма формализованного стандарта (допустим, HSK №№ такой-то), они оказываются слишком далеки от понимания в действительности правильных звуков и правильных тонов. А это в реальной жизни для любого китаиста намного важнее, чем даже номер HSK, который кому-то в начале его пути кажется пределом мечтаний. К большому сожалению, подавляющее большинство изучающих китайский язык вообще не уделяют фонетике хоть сколько-нибудь должного внимания. В результате – они говорят по-китайски звуками родной русской речи, их интонирование совершенно жуткое и далёкое от нормального. Разумеется, при такой фонетике – их совершенно не понимают носители языка – этнические китайцы! В нашей следующей статье: Комментировать Разделы / Китайский язык |
|
Здесь мы расскажем вам, почему стоит обратить внимание именно на нашу компанию:
Компания отметила профессиональный юбилей - в 2019-м году исполнилось 30 лет с того дня, как мы начали свой путь в бизнесе с Китаем.
Наш опыт - гарантия Вашего успеха!